What the Quebec Charter of Values Can Teach You About Marketing

Does your business serve people in multiple languages? All too often I see people trying to service a francophone market from an English-first perspective.

Symptoms include:

  • Only translating a small percentage of your website content
  • Using tools like Google Translate and other free, online, translation tools
  • Thinking your Grade 8 French class is enough to “get you by, la”

Look, I get it. Proper translation costs money. And you like to save money. But make no mistake—to a prospect whose mother tongue is French, your attempt to save money translates as you not caring about doing business with them. Furthermore, if your translation isn’t professionally done, there’s a good chance it just doesn’t make sense. Quebec’s recent Charter of Values debate left me wanting to know what percentage of Quebecers support the initiative. Naturally, I searched Google. The Government of Quebec’s adwords ad speaks for itself. If your mother tongue is English, as you read it, what impression does the ad leave you with?

(click to enlarge, etc.)

quebec charter adwords

Other Posts

Top Manufacturing Executives Talk Digital Transformation on New Marketing Podcast


Improving Distributor/Dealer Accountability

Distributor network

Manufacturing Better Content

Robot arm and tablet used in manufacturing

Inbound Marketing Strategy: 3 Things Your ROI Analysis is Missing

Business intelligence using modern technology

You are using an outdated browser. Things may not appear as intended. We recommend updating your browser to the latest version.